第679章 再破记录与奇葩的译名【二合一】(2 / 4)

加入书签

的港风作品登陆全港,引起了港岛影迷广泛的关注。”

“电影30日首映,就有一众港岛大咖前去捧场,到了新年伊始的元旦日,票房更是有够爆炸。”

“根据港岛院线联盟的内部消息,《新世界》这部电影公映首日,在全港范围内,取得了700万港币的单日收入,不仅超过了所有的华语片,更是打破了《铁甲奇侠2》创下的单日票房记录,紧紧排在《反斗奇兵3》之后,成为港岛影史,单日票房第二的存在。”

“整部影片在港岛已经形成了现象级,

原来是在报道《新世界》的首日票房成绩。

600万港币。

嗯,港岛记者们的消息还是很灵通的。

孙羿昨晚刚刚从院线联盟收到的票房数字是612.8万港币。

基本上差不多。

不过,孙羿有点好奇,小妮子居然能听懂。

“呦,能听明白啊”

“小瞧人!那那不有字幕吗”

“哦,哈哈.这样啊。”

被孙羿嘲笑了一记,刘艺菲小嘴一撅,不满地朝他扬了扬粉拳,她虽然不会说粤语,但多多少少能听懂一些,配合着屏幕下方的字幕翻译,还是能明白个大概。

不过,也有听不懂的地方。

只见刘艺菲,指着电视剧,一脸迷糊地朝孙羿问道:

“哥哥,那个《铁甲奇侠2》和《反斗奇兵3》是什么电影啊,我怎么都没听过呢”

“哈,你说这个啊,《铁甲奇侠2》呢,实际就是《钢铁侠2》,至于这个《反斗奇兵3》嘛,就是《玩具总动员3》。“

这么随意的嘛!!

刘艺菲眼睛瞪得溜圆,小嘴微微张着,只觉得港岛的电影译名简直离了大谱。

“怎么,你不知道这边的电影译名,一向都是这么随意的吗,我记得上学那会,讲电影史的汪老师提到港台影视圈时,专门有过一节课的。”刘艺菲闭上嘴巴,迅速扭头,一个小眼神立即就朝孙羿杀了过去。

“啊,哈哈.sorry,sorry”

孙羿讪讪地陪着笑,然后简单地给她科普了一下港台这边的译名套路。

通常来讲,港台这边的电影文案,一向是比较捉急的,一般就是根据电影大概剧情随便地起个名字,其中具有代表性的就是《肖申克的救赎》,港岛这边直接来个《月黑高飞》,就是告诉影迷,这一部主人公在月黑之夜,远走高飞的故事。

还有更直白的,比如好莱坞著名影帝杰克尼科尔森与摩根弗里曼合作的《遗愿清单》,这边的翻译直接来了个《一路玩到挂》

简单粗暴得不得了。

而除了这种简单粗暴的译名方式,剩下的就是使劲往咸湿上靠了,以达到吸引眼球的目的。

比如经典电影《闻香识女人》,如此有意境的片名,居然直接被港岛叫成了《女人的芳香》,还有《史密斯夫妇》更是直接,就叫《史密夫大战史密妻》。

这样的译名风格,怎么能不让人产生某些赌毒之外的联想。

当然,客观的说,这边的电影文案也不是完全就放飞了自我,也有经典的。

比如娜塔莉.波特曼的代表作影片,《这个杀手不太冷》,这个名字就是港岛的译名,内地这边最初叫的也比较直白,叫做《杀手里昂》,后期才改成了跟港岛一样的名字。

“这回知道了吧,以后在外面可得注意点,千万别丢了大人。”

“哼,知道啦”

3号这天,孙羿带着刘艺菲等一众电影的主创人员落地沪城,展开了电影在内地的宣传路演。

说到底,他的大本营还是内地的影迷观众,这次将电影的首映式放在港岛只不过是对港圈那些顽固派强有力的回击,让他们知道知道时代已经变了,

↑返回顶部↑

书页/目录