第526章 正确的问题(1 / 3)

加入书签

簇——

男人的话让我瞬间起了一身鸡皮疙瘩,同时还感到一阵沁入骨髓的寒意。

这是两件事。

先是男人的音,和我所“知道”

的、苏美尔语的音不太一样。

他的音有一种诡异的含混和黏腻,我无法想象一个人类的身体能出那种声音,因为它甚至不像“语言”

,而像是许多湿滑的肉块、互相挤压所出的声音。

但这又不是我第一次听到,之前在“0713鬼地震”

的梦境中,那些挂在“肉树”

上的人头出的声音,几乎和男人的音一模一样。

于是有那么一个瞬间,男人的声音就像意向引导似的,让我又坠入到那个怪诞、诡谲的场景。

而当我再看到那庞大的、肉块堆积的身躯,挥舞着无数残肢断臂向我走来,我在恐惧之余,还产生了一种怪异的感觉——这次我能听懂了。

不是听懂了“肉树”

的呼唤,而是听懂了男人最后的那句话,但仔细想想也不是听懂了,而是约翰森和伊南娜的研究,让我的大脑自动拟出了一个翻译路径——

“he”

在苏美尔语中,为第三人称代词、或是动词的前缀;“sa-gig”

有医生和治疗的意思,也可作为“治疗疾病的专业人士”

的统称。

余下的“-0g”

是一个组合短语。

其中“”

有建造、进行某种动作的意思,而“0g”

的读音没有直接对应的词汇,只能先当做读音相近的“ug”

、也就是生命、身体的意思,所以“-0g”

应该是“治疗身体”

如此看来,“hesa-gig-0g”

应该是“治疗身体的医生”

的意思,而这也符合我们之前“梦想是什么”

的语境——但这只是学术理论。

苏美尔语作为一种比较原始的古语言,在语言结构和含义表达的方面,其实并不算非常精确,很多时候都要结合语境、甚至环境进行主观理解。

而我第一次听到“kaku1u-da91a”

是在“肉树”

、这次听到“hesa-gig-0g”

也想起了“肉树”

,所以我觉得两者之间应该有某种联系。

简单来说,“-0g”

中的“”

不是作“行动”

理解,而是作“建造”

的含义;“0g”

也不是“身体”

,是作“生命”

的含义。

这不完全是我的主观理解,因为我最后对男人说的那句话,用了苏美尔语的停顿习惯,而且还是一个疑问的语气。

ka-ku-1uda-91a?——为人类推开大门的神?

hesa-gig-0g。

——他是建造生命的医生。

“呵……”

两句话在脑海中闪过之后,我不禁古怪的笑了起来。

理智告诉我,这是一组相当离谱的对话,可是在感性、或者说主观上,它又似乎透着一种离谱的合理。

就像那些神话故事中、引人脑补的“神谕”

一样,这短短的两句话,仿佛暗示了一个非常非常久远、同时也非常非常颠覆的故事——人类起源。

我是谁?

我从哪儿来?

我要到哪儿去?

三个看似简单的问题,却困扰了几千年来的所有人类。

苏格拉底、笛卡尔、海德格尔……无数的人类中的顶尖智者,像飞蛾扑火一样、在几千年里

↑返回顶部↑

书页/目录