第129章 莱茵河畔书展(2 / 3)
了一下。
他显然被难民营和版税捐赠的细节打动了。
他抬起头,眼神中的轻蔑消失了:“他亲自去了?”
“是的,近一个月。”
李薇的语调沉稳而有力:“我们带来这部作品,并非仅仅寻求商业合作。”
“我们更希望找到能理解其价值的伙伴,共同向世界展示——”
“来自东方的年轻一代,是如何以‘平视’而非‘俯视’的视角,去理解并书写人类的共同苦难与救赎。”
她顿了顿:“这本书在华国,已不仅仅是一本畅销书,它是一个文化现象。”
“我们相信,在欧洲,它同样可以成为一座桥梁,连接起两种常常被误解的文明。”
皮埃尔合上推介册,郑重地说:“李女士,你说服了我。”
“请将全稿发给我,我需要立刻阅读。”
“如果它如你所说,星群出版社将成为它在法语世界的家。”
“我们会让它参加龚古尔奖的角逐,并安排它进入我们最重要的大学合作网络。”
李薇看着眼前这位以挑剔和高傲著称的、法国著名文学出版社的总编,微笑着伸出手:
“这正是我们期待的。”
“我们相信,顾远和他的《追风筝的人》,配得上这样的舞台。”
在整个莱茵河畔书展期间,类似的场景在与不同国家的谈判中时常上演。
国家文典出版社凭借充足的准备,以及《追风筝的人》的极具话题性,成功敲开了欧洲精英文学界的大门。
但他们的准备远不止于此。
毕竟,如果仅仅是这样的话,那太低估某日报整版报道的含金量了。
随着莱茵河畔书展的开始,一封封包裹寄往了西方文学和学术界的权威人物。
例如欧美顶尖大学的东亚系、比较文学系、人类学系教授,以及各种严肃文学评论媒体的撰稿人。
包裹里有着《追风筝的人》的特制精装本。
还包括某日报报道的权威翻译,顾远在难民营的高清摄影,创作手记摘录,以及一份关于捐款的正式说明函。
除此以外,还有国家文典出版社国际部的部长苏晴的亲笔信。
信里详细介绍了这本书的创作背景故事、含义以及文学价值。
 
↑返回顶部↑