第两百二十一章无稽之谈三首好歌(2 / 3)
板。
梁坤把大部分精力放在了学日语上,惊喜的发现,对他而言日语非常容易,进步神速。
他的记忆力学日语是有天然优势的。
或者说,所有华国人学日语都有优势,这和日本的文化历史有关。
日语中使用的文字有“平假名”
、“片假名”
和“汉字”
三种。
古代日本没有自己的文字,后来汉文化传入日本,日本贵族开始使用汉字记事,然后由汉字演化出现代日语的书写方式。
因为日语中有大量的汉字,所以华国人学习日语有一种天生的优势。
日语发音相比华语也简单不少,“平假名”
可以书写所有日语的发音。
新人学习一般都是从日语五十音图开始,记住五十音图以后便可以顺利的读出日语,没有一个字母有多种发音的情况。
日语语法也容易一些,属于粘着语形态,而华语属于孤立语形态。
在学习日语时,重点是要注意助词、助动词,以及两种词汇前的独立词的形态变化。
只要学习好以上方面,日语对华国人来说可以说是最容易学习的语种。
梁坤记忆力超群,加上系统辅助不但很快记住了“五十音”
,还学会了书写。
日语假名写法和汉字的写法相比,容易太多了,就是画符号的感觉。
作为一个华国人,你对任何一个国家的人说“你们的文字好难写啊”
,他一定会回答“你们的文字才难写!”
时间很快就到了三月末,梁坤推掉了所有商业活动邀请,再有人来邀歌也没搭理,专心的在燕大学习。
这又引发了不小的争议,有人说他崇洋媚外,不爱国,所以不愿在内地发展。
梁坤懒得解释,内地音乐圈的环境,他是真没兴趣在这里出专辑,做综艺还可以考虑。
国内出专辑那是爱国吗?纯粹是便宜了盗版商。
最近他只给梁詠琪写了三首歌,搞定发给了她。
收到歌曲后,梁詠琪顿时放弃了用《高妹正传》做专辑主打歌的念头。
梁坤写的歌非常棒,比她原创的强多了。
第一首名字叫《日不落》,梁坤给梁詠琪的是魔改后的慢版。
蔡依琳的《日不落》是翻唱自瑞典组合bwo的《sunshethera》。
这首歌曲有传统情歌的意境,却用舞曲的方式来表达,有点不搭调。
如果改成慢板演绎,估计会有不一样的感动。
蔡依琳用一贯的舞曲风格和独特的诠释,唱出了不一样的味道。
梁詠琪不是体操运动员,不擅长唱跳rap,梁坤也不想难为她,所以改慢了。
由于原曲是2005年推出的,梁坤早了三年,这首是他的原创了。
第二首更牛一些,孙艳姿代表作之一的《遇见》。
“我遇见谁会有怎样的对白,我等的人他在多远的未来,我听见风来自地铁和人海,我排着队拿着爱的号码牌……”
试了几遍后,梁詠琪给梁坤打了个长途电话道谢,说要拿这首做专辑的主打歌。
她的鉴赏能力不差,这首歌获奖无数,和她的《高妹正传》一样是香江十大金曲,传唱度却比那首要高得多。
后来有很多歌手翻唱过这首歌,其中就包括梁詠琪。
第三首是《回旋木马的终端》,《遇见》的粤语版。
梁坤选择孙艳姿的歌,是因为两位女歌手的风格有相似之处。
孙艳姿当年是剪了短发模仿梁詠琪出道的,自己都说过,结果她出道后梁詠琪就不红了。
孙艳姿出道正好是在“双琪夺面”
时期。
< ↑返回顶部↑