第283章 我国封建社会隋唐时代50(1 / 2)
韩愈的作品
6)《调张籍》
原诗:
李杜文章在,光焰万丈长。
不知群儿愚,那用故谤伤。
蚍蜉撼大树,可笑不自量!
伊我生其后,举颈遥相望。
夜梦多见之,昼思反微茫。
徒观斧凿痕,不瞩治水航。
想当施手时,巨刃磨天扬。
垠崖划崩豁,乾坤摆雷硠。
唯此两夫子,家居率荒凉。
帝欲长吟哦,故遣起且僵。
翦翎送笼中,使看百鸟翔。
平生千万篇,金薤垂琳琅。
仙官敕六丁,雷电下取将。
流落人间者,太山一毫芒。
我愿生两翅,捕逐出八荒。
精诚忽交通,百怪入我肠。
刺手拔鲸牙,举瓢酌天浆。
腾身跨汗漫,不着织女襄。
顾语地上友,经营无太忙。
乞君飞霞佩,与我高颉颃。
释义:
这是一热情赞扬李白、杜甫的伟大成就的诗篇。
传说是针对一些人的错误观点而写的。
“李杜文章在,光焰万丈长。”
作者旗帜鲜明,提纲挈领,一开就高度评价李杜的诗文。
第二、三联又针锋相对地讥斥那些轻薄后生,诋毁前辈是“可笑不自量”
。
接着,以丰富的想象,歌颂李杜文章的优美、珍贵、神妙;并通过自己从中得到创作启示,称颂李杜诗文境界的崇高。
最后点题,告诫张籍不要“惨淡经营”
,要高飞远瞩,向李杜文章里吸取灵感。
韩愈对李杜都表示这样的仰慕和倾倒,在当时是有意义的。
这诗表现出韩愈诗歌“奇崛险怪”
的独特风格。
通构思奇特,想象高远;某些典故冷僻,文字艰深,也带来了晦涩的缺点。
译诗(参考):
李杜文章棒,光芒万丈亮。
无知小儿蠢,何必乱诽谤。
蚂蚁摇大树,真是不自量!
我生在其后,抬头远相望。
夜里常梦到,白日却迷茫。
只见斧凿痕,不知治水殇。
想象施工时,巨刃耀天扬。
悬崖崩裂处,天地响雷硠。
唯有这两圣,家居多荒凉。
天帝想吟诗,遣他起又僵。
剪羽送笼里,不得自由翔。
一生千万篇,金薤挂琳琅。
仙官派六丁,神取文章。
流落在人间,泰山一毛芒。
我愿生双翅,追逐到八荒。
突然心相通,奇思入我肠。
伸手拔鲸牙,举瓢舀天浆。
飞身跨太空,不穿织女裳。
寄语地上友,构思别太忙。
望你飞霞佩,与我齐翱翔。
注释:
1、调(tia0条音):戏弄,玩笑。
张籍(768—830年?),和州乌江(今安徽和县)人。
他的政治主张与韩愈同,因而为韩所赏识,寄居在韩家。
2、李杜:指李白、杜甫。
3、群儿:指贬低李杜的那些轻薄后生。
故谤伤:有意诽谤中伤。
4、蚍蜉(pifu比弗音):一种大的蚂蚁。
撼(han旱音):摇动。
5、伊:语词,无义。
6、微茫:渺茫,不清楚。
7、徒观:只能看到。
斧凿痕:指斧凿砍削后留下的痕迹。
瞩:注视。
治水航:治水的航路。
↑返回顶部↑