第24章 我国奴隶社会向封建社会过渡时期春秋时代11(2 / 4)
之间。
这两句说:(你们)必死在这山里,我等着在那里收拾你的骨头吧!
27、东:用如动词,向东进。
28、周北门:周王都洛邑(今洛阳市西)的北门。
左右:战车的左右兵士;古代战车上坐三人,中驾车,左持弓,右执矛。
胄(h0u宙音):头盔;免胄而下,脱帽下车,表示对周天子的尊敬。
29、乘(sheng胜音):一跃上车。
按:这里写秦军刚下车,又一跃而上,是对天子的放肆无礼的举动。
30、王孙满:周共王的玄孙,名满。
31、言于王曰:对周共王说。
轻:轻狂放肆。
32、脱:指随随便便,没有纪律。
33、滑:姬姓小国,在晋的边境,今河南滑县。
34、弦高:姓弦名高。
市于周,:到周地去做生意;市:动词,经商做买卖。
35、乘:古时一车四马为乘,因此“乘”
常作数词四的代称。
韦:熟牛皮。
先:古人送礼往往有先后,礼物的质量则是先轻后重。
犒师:慰劳军队。
这三句说:先送熟牛皮四张,随后又送去十二头牛,慰劳秦军。
36、寡君:对自己国君的谦称。
吾子:尊称对方。
步师:行军。
敝邑:对自己国家的谦称;出于敝邑:经过我们的国家。
敢:犹言“冒昧”
,谦词;敢犒从者:冒昧地拿微薄的礼物慰劳您的军队。
37、腆(tian舔音):富厚。
不腆:不丰厚。
这句说:我们的国家虽不富厚。
38、淹:滞留,此指久住在外。
具:准备。
积:人马需用的米菜柴草之类。
这三句说:因为你们的军队久居在外,(如果你们住下来)待一天,我们愿意供应你们一天的日用品,(如果准备)动身,便替你们准备一夜的守卫。
39、遽(ju具音):驿车,古代每过一个驿站,要换一次马。
这句说:(弦高)一方面使人用接力的快马驾车到郑国报信。
40、客馆:招待外宾的地方;
使视客馆:派人到客馆探视杞子等人的动静。
41、束载:整理行装。
厉:同“砺”
;厉兵:磨快武器。
秣:牲口饲料,这里用如动词。
秣马:喂马。
这句写杞子等积极准备内应。
42、皇武子:郑大夫。
辞:辞谢戌郑的杞子等人,要他们离开。
43、吾子:对杞子等的称呼。
唯:犹“以”
,因为。
唯是:因此。
脯(fu府音):干肉。
资:同“粢”
,食粮。
饩(xi系音):已经宰杀了的牲畜。
牵:没有宰的牲畜。
竭:尽。
这三句说:你们在我国居住太久,因此我们的脯、资、饩、牵等供应品都用光了,为此你们才打算走吧。
44、原圃:郑国猎场,今河南中牟县西北,东西四十余里,南北二百余里。
45、具囿:秦的猎场,在今陕西凤翔县。
46、麋(i迷音):与鹿同类,比鹿大。
间:空闲。
以上五句说:郑国的原圃同秦国的具囿一样,你们直接到那里去打猎好了,也好使我国得到一点空闲的机会,(你们看)怎么样呢?
47、弃:逃亡。