第39章 我国封建社会初期战国时代7(1 / 2)
《战国策》6
5、狐假虎威
原文:荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”
群臣莫对。
江一对曰:“虎求百兽而食之,得狐。
狐曰:’子无敢食我也!
天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为然,故遂与之行;兽见之皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地方五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤。
故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也——犹百兽之畏虎也。”
——《战国策?楚策》一
释义:
这篇文章写江一回答楚宣王时,运用“狐假虎威”
这个寓言,说明北方诸国的畏惧昭奚恤,其实是畏惧楚王的百万大军。
(按:《战国策?楚策》一记载,江一曾几次在楚王面前诋毁昭奚恤。
)
“狐假虎威”
这个成语就是从这里来的。
它原来用来讽刺那种假借别人的权势吓唬弱小者的卑劣行为,和那些被人利用而不自知的昏瞆的权势者。
现在用这一成语,常常采取前一种意思。
译文(参考):
荆(即楚)宣王问群臣:“我听闻北方(中原)一些诸侯国家害怕昭奚恤(楚国的大将),是真的吗?”
群臣没有谁回答。
江一答道:“老虎寻找百兽而食(当食物),一天遇到一只狐狸。
狐狸对老虎说:’你不可(敢)吃我!
因为天帝让我做百兽之王,所以你如果吃我,就违背了天命。
你以为我说的话不可靠(在说谎),那么我在你前面走,你跟在我后边走,看百兽见到我谁敢不逃跑?’
老虎认为狐狸说的话可能是对的,便跟在他后边走;百兽见了他们都逃跑了。
老虎不知道百兽是惧怕自己才逃跑的,以为是惧怕狐狸才逃跑的。
现今楚国方圆五千里,拥军百万,由昭奚恤一人集中指挥。
因此北方各国都惧怕昭奚恤,其实是惧怕你的(百万)大军——就像百兽惧怕老虎一样。
注释:
1、题目或写作《江一对荆宣王》。
2、荆宣王:就是楚宣王,因楚又称荆。
宣王名良夫(公元前370年——公元前340年)。
3、北方:指中原一些诸侯国家。
昭奚恤(xu序音),楚国的贵族,名将。
之:助词。
4、“果”
和“诚”
是同义词,都作“真实”
解。
5、莫:否定性无定代词,相当于“没有谁”
或“没有人”
。
6、江一:或作江乙,魏国人,多智谋。
他为魏出使于楚,后在楚国做官。
7、求:寻找。
8、无敢:不敢。
9、长(h掌音):主管者,这里作动词用,是做(百兽的)领的意思。
10、不信:指说谎。
这句意思是:你(如果)以为我(的话)不可靠。
11、为(91ei位音):介词。
这句说:我为你在前面走。
12、走:跑,这里是说逃跑。
13、然:对,不错。
这句说:老虎认为(狐的话)是对的。
14、“地”
和“方”
不是一个词,读到“地”
时应略停一下。
方五千里:五千
↑返回顶部↑