第39章 我国封建社会初期战国时代7(2 / 2)

加入书签

里见方,不是五千方里。

15、带甲:披铠甲,这里指披铠甲的战士。

16、专:单独,专一。

属(hu主音):通“嘱”

,委托。

这句意思是:(把百万军队)专托给昭奚恤。

意即让他一人集中指挥。

17、“北方之畏昭奚恤”

是主语,“畏王之甲兵”

是谓语。

“其实”

(这件事的实情):是壮语。

甲兵:指军队。

这两句说:北方畏惧昭奚恤这件事的实情,是畏惧你的(百万)大军。

18、犹:好象。

6、鹬蚌相持

原文:

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:’今日不雨,明日不雨,即有死蚌。

’蚌亦谓鹬曰:’今日不出,明日不出,即有死鹬。

’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕、赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。

故愿王之熟计之也!”

惠王曰:“善”

乃止。

——《战国策?燕策》二

释义:这篇文章记叙了策士苏代为燕国向赵惠王游说,用鹬蚌相持这个寓言劝阻了赵王伐燕。

它阐明了两者争持不下,必致两败俱伤,为第三者所乘的道理。

鹬蚌相持是着名的寓言。

“鹬蚌相争,渔翁得利。”

的成语,和“渔利”

这个词,都是从这里来的。

译文(参考):

赵国将要讨伐(攻打)燕国,苏代(策士)为燕国对赵惠王说:“今日我来时经过易水河,见到蚌刚出来晒太阳,鹬就啄它的肉吃,蚌马上把殻合起来,箝住了鹬的嘴(喙)。

鹬说:’今天不下雨,明天不下雨,你蚌就死了。

蚌也对鹬说:’我夹着你,今天你出不去,明天你也出不去,你鹬就死了。

两者谁也不肯放掉谁,捕鱼者见到把两者一起都捉走了。

现今赵将伐燕,如果燕、赵两国久久相持不下,民众疲劳时,恐怕强大的秦国会象那个渔夫一样得利。

因此愿赵王深思熟虑!”

赵惠王说:“好的”

便停止了攻打燕国。

注释:

1、且:将。

2、惠王:即赵惠文王。

3、易水:水名,源出河北易县。

4、曝(pu铺音):本字“暴”

,晒。

5、鹬(yu域音):水鸟名,长喙灰背,栖田泽间,喜食小鱼。

6、喙(hui诲音):咀,指鸟兽的咀。

7、即有死蚌:即“蚌将为脯”

8、舍:同“舍”

,舍弃,放掉。

9、禽:通“擒”

10、久相支:久久相持不下。

11、獘(bi必音):“弊”

的异体字,疲劳。

作动词用。

↑返回顶部↑

书页/目录