第39章 我国封建社会初期战国时代7(2 / 2)
里见方,不是五千方里。
15、带甲:披铠甲,这里指披铠甲的战士。
16、专:单独,专一。
属(hu主音):通“嘱”
,委托。
这句意思是:(把百万军队)专托给昭奚恤。
意即让他一人集中指挥。
17、“北方之畏昭奚恤”
是主语,“畏王之甲兵”
是谓语。
“其实”
(这件事的实情):是壮语。
甲兵:指军队。
这两句说:北方畏惧昭奚恤这件事的实情,是畏惧你的(百万)大军。
18、犹:好象。
6、鹬蚌相持
原文:
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:’今日不雨,明日不雨,即有死蚌。
’蚌亦谓鹬曰:’今日不出,明日不出,即有死鹬。
’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
今赵且伐燕,燕、赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。
故愿王之熟计之也!”
惠王曰:“善”
。
乃止。
——《战国策?燕策》二
释义:这篇文章记叙了策士苏代为燕国向赵惠王游说,用鹬蚌相持这个寓言劝阻了赵王伐燕。
它阐明了两者争持不下,必致两败俱伤,为第三者所乘的道理。
鹬蚌相持是着名的寓言。
“鹬蚌相争,渔翁得利。”
的成语,和“渔利”
这个词,都是从这里来的。
译文(参考):
赵国将要讨伐(攻打)燕国,苏代(策士)为燕国对赵惠王说:“今日我来时经过易水河,见到蚌刚出来晒太阳,鹬就啄它的肉吃,蚌马上把殻合起来,箝住了鹬的嘴(喙)。
鹬说:’今天不下雨,明天不下雨,你蚌就死了。
’
蚌也对鹬说:’我夹着你,今天你出不去,明天你也出不去,你鹬就死了。
’
两者谁也不肯放掉谁,捕鱼者见到把两者一起都捉走了。
现今赵将伐燕,如果燕、赵两国久久相持不下,民众疲劳时,恐怕强大的秦国会象那个渔夫一样得利。
因此愿赵王深思熟虑!”
赵惠王说:“好的”
。
便停止了攻打燕国。
注释:
1、且:将。
2、惠王:即赵惠文王。
3、易水:水名,源出河北易县。
4、曝(pu铺音):本字“暴”
,晒。
5、鹬(yu域音):水鸟名,长喙灰背,栖田泽间,喜食小鱼。
6、喙(hui诲音):咀,指鸟兽的咀。
7、即有死蚌:即“蚌将为脯”
。
8、舍:同“舍”
,舍弃,放掉。
9、禽:通“擒”
。
10、久相支:久久相持不下。
11、獘(bi必音):“弊”
的异体字,疲劳。
作动词用。
↑返回顶部↑