第269章 我国封建社会隋唐时代36(2 / 2)

加入书签

为歌,致使满座的人涕泪纵横。

诗里叙事抒情乳水交融,写得朴实自然,又真切动人。

译文(参考)

(一)

灿烂红霞西,夕阳落平地。

柴门鸟雀叫,归客回千里。

妻儿惊我在,喜极还抹泪。

乱世飘泊苦,幸存实不易。

邻人爬墙头,感叹且悲喜。

夜深仍秉烛,相对如梦戏。

(二)

晚年国难回,归家欢趣少。

娇儿绕膝闹,怕我再走掉。

往昔喜乘凉,常在池树绕。

北风呼啦啦,烦心事不消。

幸知收禾黍,美酒将酿好。

如今可畅饮,慰暮去烦恼。

(三)

群鸡咕咕叫,客到相斗争。

赶鸡上树去,才闻敲门声。

四五位父老,慰劳我久行。

手里都携物,倒酒有浊清。

莫嫌酒味淡,黍地无人耕。

战争还未停,壮丁尽被征。

我为乡亲唱,心中愧深情。

唱完仰头叹,父老泪纵横。

注释:

1、峥嵘:原是山貌高耸的样子,这里形容傍晚红云的灿烂绚丽。

日脚:太阳从云隙中射下来的光线。

2、柴门:以柴为门,穷人的住房皆如此。

这里指杜甫的家门。

3、归客:指杜甫自己。

4、妻孥:妻和子女。

怪:惊喜。

拭(shi世音):擦。

5、遂:如愿。

6、歔欷(xuxi虚希音):悲泣的声音。

7、夜阑:夜将尽,即深夜之意。

秉烛:秉,本是拿着的意思,这里是指燃点着蜡烛。

8、晚岁:晚年。

当时杜甫才46岁,自己认为已到晚年(未老先衰)。

他认为在国难方殷时奉诏回家,是被迫偷生苟活,因此虽与家人团聚,亦“少欢趣”

9、却去:退去,躲开。

这两句描摹小孩对父亲又亲热又害怕离去的情景。

10、好追凉:喜欢乘凉。

(上回杜甫在家时正值夏季。

11、赖:幸而。

糟床:榨酒的器具。

注:流。

斟酌:筛酒,用来指喝酒。

这四句有借酒陶醉,且慰迟暮之意。

12、柴荆:柴门。

13、问:慰问,慰劳。

14、榼(ke苛音):盛酒器。

15、兵革:是兵器和衣甲,指代战争。

儿童:即孩子们。

这四句是父老们的话。

16、“艰难”

句,这句是杜甫的话。

hai

↑返回顶部↑

书页/目录