第269章 我国封建社会隋唐时代36(2 / 2)
为歌,致使满座的人涕泪纵横。
诗里叙事抒情乳水交融,写得朴实自然,又真切动人。
译文(参考)
(一)
灿烂红霞西,夕阳落平地。
柴门鸟雀叫,归客回千里。
妻儿惊我在,喜极还抹泪。
乱世飘泊苦,幸存实不易。
邻人爬墙头,感叹且悲喜。
夜深仍秉烛,相对如梦戏。
(二)
晚年国难回,归家欢趣少。
娇儿绕膝闹,怕我再走掉。
往昔喜乘凉,常在池树绕。
北风呼啦啦,烦心事不消。
幸知收禾黍,美酒将酿好。
如今可畅饮,慰暮去烦恼。
(三)
群鸡咕咕叫,客到相斗争。
赶鸡上树去,才闻敲门声。
四五位父老,慰劳我久行。
手里都携物,倒酒有浊清。
莫嫌酒味淡,黍地无人耕。
战争还未停,壮丁尽被征。
我为乡亲唱,心中愧深情。
唱完仰头叹,父老泪纵横。
注释:
1、峥嵘:原是山貌高耸的样子,这里形容傍晚红云的灿烂绚丽。
日脚:太阳从云隙中射下来的光线。
2、柴门:以柴为门,穷人的住房皆如此。
这里指杜甫的家门。
3、归客:指杜甫自己。
4、妻孥:妻和子女。
怪:惊喜。
拭(shi世音):擦。
5、遂:如愿。
6、歔欷(xuxi虚希音):悲泣的声音。
7、夜阑:夜将尽,即深夜之意。
秉烛:秉,本是拿着的意思,这里是指燃点着蜡烛。
8、晚岁:晚年。
当时杜甫才46岁,自己认为已到晚年(未老先衰)。
他认为在国难方殷时奉诏回家,是被迫偷生苟活,因此虽与家人团聚,亦“少欢趣”
。
9、却去:退去,躲开。
这两句描摹小孩对父亲又亲热又害怕离去的情景。
10、好追凉:喜欢乘凉。
(上回杜甫在家时正值夏季。
)
11、赖:幸而。
糟床:榨酒的器具。
注:流。
斟酌:筛酒,用来指喝酒。
这四句有借酒陶醉,且慰迟暮之意。
12、柴荆:柴门。
13、问:慰问,慰劳。
14、榼(ke苛音):盛酒器。
15、兵革:是兵器和衣甲,指代战争。
儿童:即孩子们。
这四句是父老们的话。
16、“艰难”
句,这句是杜甫的话。
hai
↑返回顶部↑