第272章 我国封建社会隋唐时代39(1 / 2)
杜甫的作品
9)《茅屋为秋风所破歌》
原诗:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!
风雨不动安如山。
呜呼!
何时眼前突兀见此屋,
吾庐独破受冻死亦足!
释义:
这诗作于761年(唐肃宗上元二年)八月,杜甫在成都,秋天的暴风雨造成他的草堂漏雨,给他带来了痛苦,
在这个环境中,他想到了如果能有坚固的大房子,让“寒士”
们住,该多好!
在困苦中还能想到别人,这是值得赞扬的。
但由于阶级的局限,他所想到的也仅限于一些“寒士”
——穷苦的读书人,而不是劳动人民。
这诗,叙事抒情紧密结合,以叙事为主,但在叙事中,饱含着处在贫穷潦倒、苦难深重之中的诗人的凄苦沉痛的感情。
最后则直抒激情。
译文(参考):
八月深秋狂风怒号,卷走我屋上三层茅草。
茅草飞越江水洒落江郊,飞得低的飘转沉落在池塘,飞得高的挂在高大的树梢。
南村的一群儿童欺负我年老无力,竟忍心当面做盗贼。
公然抱着茅草跑进竹林里去,我呼喊得唇焦口燥也制止不住他们,回来后拄着拐杖独自叹息。
眨眼间风停了云变成墨色,秋季的天空阴沉沉一片昏黑。
布被盖了多年冰冷似铁,孩子睡觉姿势不好把被里蹬裂。
一下雨床头屋顶漏水没有一处干燥的地方,雨像麻线一样下个不绝。
自从经历了战乱就(因忧国忧民),很少安眠,湿淋淋的漫漫长夜如何才能熬到完结!
哪里能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下贫寒的士人让他们都欢颜!
房子在风雨中也安稳得像座大山。
唉!
什么时候这样的房屋能在眼前突然出现,
我的茅屋独自破败受冻而死也心甘情愿!
注释:
1、罥(juan绢音):缠绕。
2、塘坳(a0熬音):由于地势低洼而积水的地方。
3、忍能:竟然如此。
4、俄顷:眨眼间。
风定:风停了。
云墨色:乌云密布,是下雨的征候。
5、漠漠:一片阴沉沉的。
6、布衾:布做的被子。
7、丧乱:指安禄山、史思明之乱。
8、彻:彻晓,达旦。
9、安得:哪里能得。
广厦:大房子。
10、庇(sbi比音):遮蔽。
11、突兀:高耸的样子。
见:同“现”
。
12、庐(1u芦音):茅屋、房子。
10)《江汉》
原诗:
江汉思归客,乾坤一腐儒。
片云天共远,永夜月同孤。
落日心犹壮,秋风病欲疏。
古来存老马,不必取长途。
释义:
这诗,可参看曹操《龟虽寿》中“老骥伏枥,志在千里。
烈士
↑返回顶部↑