第272章 我国封建社会隋唐时代39(1 / 2)

加入书签

杜甫的作品

9)《茅屋为秋风所破歌》

原诗:

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。

茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。

布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。

自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!

风雨不动安如山。

呜呼!

何时眼前突兀见此屋,

吾庐独破受冻死亦足!

释义:

这诗作于761年(唐肃宗上元二年)八月,杜甫在成都,秋天的暴风雨造成他的草堂漏雨,给他带来了痛苦,

在这个环境中,他想到了如果能有坚固的大房子,让“寒士”

们住,该多好!

在困苦中还能想到别人,这是值得赞扬的。

但由于阶级的局限,他所想到的也仅限于一些“寒士”

——穷苦的读书人,而不是劳动人民。

这诗,叙事抒情紧密结合,以叙事为主,但在叙事中,饱含着处在贫穷潦倒、苦难深重之中的诗人的凄苦沉痛的感情。

最后则直抒激情。

译文(参考):

八月深秋狂风怒号,卷走我屋上三层茅草。

茅草飞越江水洒落江郊,飞得低的飘转沉落在池塘,飞得高的挂在高大的树梢。

南村的一群儿童欺负我年老无力,竟忍心当面做盗贼。

公然抱着茅草跑进竹林里去,我呼喊得唇焦口燥也制止不住他们,回来后拄着拐杖独自叹息。

眨眼间风停了云变成墨色,秋季的天空阴沉沉一片昏黑。

布被盖了多年冰冷似铁,孩子睡觉姿势不好把被里蹬裂。

一下雨床头屋顶漏水没有一处干燥的地方,雨像麻线一样下个不绝。

自从经历了战乱就(因忧国忧民),很少安眠,湿淋淋的漫漫长夜如何才能熬到完结!

哪里能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下贫寒的士人让他们都欢颜!

房子在风雨中也安稳得像座大山。

唉!

什么时候这样的房屋能在眼前突然出现,

我的茅屋独自破败受冻而死也心甘情愿!

注释:

1、罥(juan绢音):缠绕。

2、塘坳(a0熬音):由于地势低洼而积水的地方。

3、忍能:竟然如此。

4、俄顷:眨眼间。

风定:风停了。

云墨色:乌云密布,是下雨的征候。

5、漠漠:一片阴沉沉的。

6、布衾:布做的被子。

7、丧乱:指安禄山、史思明之乱。

8、彻:彻晓,达旦。

9、安得:哪里能得。

广厦:大房子。

10、庇(sbi比音):遮蔽。

11、突兀:高耸的样子。

见:同“现”

12、庐(1u芦音):茅屋、房子。

10)《江汉》

原诗:

江汉思归客,乾坤一腐儒。

片云天共远,永夜月同孤。

落日心犹壮,秋风病欲疏。

古来存老马,不必取长途。

释义:

这诗,可参看曹操《龟虽寿》中“老骥伏枥,志在千里。

烈士

↑返回顶部↑

书页/目录